Professionell språkgranskning för perfekta texter

Vi säkerställer att dina texter inte bara är korrekta grammatiskt och idiomatiskt, utan även att de är helt anpassade till din målgrupp och passar in i det sammanhang de avser, genom noggrann språkgranskning.

Få prisförslag

Vad är språkgranskning?

Språkgranskning är en process där en text noggrant granskas för att identifiera och korrigera språkliga fel och förbättra dess tydlighet, kvalitet och läsbarhet. Det innebär att rätta till grammatiska fel och stavfel, justera stil och ton, och säkerställa att texten är anpassad till målgruppen. Språkgranskning är en viktig del i att säkerställa att en text är korrekt, professionell och på ett effektivt sätt kommunicerar rätt budskap.

Red quotation marks
Strikt sekretess

Språkgranskning med Språkbolaget

När du väljer oss för att översätta dina texter, ingår kvalitetssäkring som en självklar del av vårt uppdrag som översättningsbyrå. Vi granskar noga och säkerställer att dina texter är grammatiskt korrekta, idiomatiska och anpassade efter din målgrupp. Om du behöver hjälp med att redigera befintliga texter, bearbeta material eller få förslag på formuleringar för dina texter, kan du alltid kontakta oss. Vi är experter på språkgranskning på alla nivåer, inklusive korrekturläsning, textbearbetning och textredigering.

Korrekturläsning

Korrekturläsning

Korrekturläsning är som att polera ytan på en text. Ofta behöver även skribenter en extra uppsyn eftersom vi kan bli "textblinda" för vårt eget arbete. Vi läser det vi förväntar oss att se, vilket kan göra det enkelt att missa stavfel eller ord som saknas. När någon annan, som inte varit involverad i skrivprocessen, går igenom texten har de en färsk blick och är bättre på att upptäcka dessa fel.

På Språkbolaget har vi erfarna korrekturläsare i Göteborg och runt om i världen. När du väljer oss för korrekturläsning, garanterar vi att din text är fri från slarvfel, grammatiska fel och följer rätt skrivregler. Det är ett sätt att försäkra dig om att din text är felfri och professionell.

Textbearbetning

Textbearbetning innebär att vi går in i texten på djupet. Vi fokuserar på dess övergripande struktur som disposition, rubriker och ingresser. Det är en mer omfattande process som kan inkludera både textbearbetning och textredigering, vilket innebär att vi noga granskar konsekvens, logik och sammanhang i texten. Vi kan behöva omstrukturera, kapa eller lägga till text beroende på behoven.

När vi på Språkbolaget genomför textbearbetning är vårt mål att säkerställa att texten är enhetlig på alla nivåer och fungerar sömlöst i sin avsedda kontext. Vi anpassar texten efter målgruppen eller kulturen och ser till att den använder företagsspecifik terminologi konsekvent.

Självklart inkluderar vår process även granskning av textens yta, vilket innebär korrekturläsning och fördjupad språkgranskning på både det grundläggande och mer avancerade planet.

Översättningsbyrå med fokus på kvalitet
Språkgranskning

Språkgranskning på många olika språk

För oss på Språkbolaget är språkgranskning en del av vårt DNA. Det är en grundläggande pelare i vår verksamhet och vi översätter, bearbetar och korrekturläser texter på följande språk:

Arabiska, bulgariska, danska, dari, engelska, estniska, farsi, finska, franska, grekiska, indonesiska, italienska, isländska, japanska, kinesiska (förenklad och traditionell), koreanska, lettiska, litauiska, nederländska, norska, polska, portugisiska, rumänska, ryska, slovakiska, somaliska, sorani, spanska, svenska, thailändska, tigrinja, tjeckiska, turkiska, tyska, ukrainska och vietnamesiska. 

Med oss vid din sida får du mer än bara översättningar; du får en hängiven partner som tar din kommunikation till en ny nivå.

Hör vad våra kunder säger

”Vi är mycket nöjda med Språkbolaget. De översätter bland annat vår årsredovisning och en mängd affärsdokument vilket de alltid gör snabbt och korrekt – även när det är kort om tid. Att de dessutom är väldigt trevliga och enkla att samarbeta med gör att man känner att man är i trygga händer.”

Ulf Callerström, Marknad / Svea Bank

”Umo.se, ungdomsmottagning på nätet, Vårdguiden 1177 och flera organisationer och universitet har bett om att få publicera och sprida vårt material, och det hade de ju aldrig gjort om det inte var bra översatt. Vi kan också se att vi får träffar utomlands, och det är ett gott betyg”

Magdalena Abrahamsson

”Språkbolaget är proffsiga, tillmötesgående och lyssnar alltid in kundens behov. De har hjälpt oss att översätta olika forskningsarbeten. I varje enskilt möte har de alltid varit lyhörda inför våra önskemål, varit tillgängliga och levererat i tid.”

Anna Ringheim, Utvecklingsledare Cancervård / Sahlgrenska Universitetssjukhus

”Språkbolaget har varit en mycket stor hjälp då vi på Karolinska ville översätta en mängd information till olika språk som skulle ges till nyblivna familjer efter förlossning. Vi har haft bra kontakt med Språkbolaget från första början och har bara bra erfarenheter.”

Josefin Boijsen Linde, Barnmorska & webbredaktör / Karolinska Universitetssjukhuset

”För oss på Invinn är kvalité på våra leveranser A och O. I Språkbolaget har vi hittat en partner som levererar kvalité i rätt tid tillsammans med ett professionellt och trevligt bemötande. De är transparenta med tidsplaner och snabba med att reagera på input och kommentarer. Både vi och våra kunder känner oss trygga med Språkbolaget som leverantör.”

Henrik Olsson Nordvang, Project Manager & Partner / Invinn AB

”Plannja har använt Språkbolaget vid översättningar av produktbroschyrer och monteringsanvisningar till dotterbolag i Polen, Danmark, Norge och Finland. Plannjas kunder värdesätter kvalitet, leveranssäkerhet och tydlig kommunikation. För oss på Plannja är det därför viktigt att detta genomsyrar hela vår verksamhet i alla led, även hos leverantörer. Språkbolaget är en leverantör som uppfyller våra förväntningar mycket väl. De ger oss snabb respons och vi kan alltid känna oss trygga med att vi får information och leverans i tid.”

Anna Forsberg, Marketing co-ordinator / Plannja AB

”Många företag, men särskilt de största förstås, rekryterar över hela världen. Vi har kommit upp i 300 000 referenstagningar per år. Det betyder att texterna i appen måste översättas till många språk, och där har vi tagit Språkbolaget till hjälp”

Per Bergland

”Det är ett stort ansvar vi lägger på Språkbolaget, och vi har egentligen små möjligheter att kontrollera alla översättningar. Men vi har fullt förtroende för att texterna blir precis så tydliga som krävs”

Mikael Hegardt

Få ett prisförslag

Det är kostnadsfritt och icke bindande att begära en offert från oss!

Fyll i dina uppgifter och beskriv vad som ska översättas, så återkommer vi till dig för personlig rådgivning.

  • Skräddarsydda priser
  • Dedikerad projektledare
  • Utbildade facköversättare
  • Vi vänder oss enbart till företag
  • Korta leveranstider
  • Strikt sekretess

Offertförfrågan

Eller maila oss på: info@sprakbolaget.se

Vanliga frågor & svar

Kom igång

  • Vilka vänder ni er till?

    Språkbolaget vänder sig till företag, myndigheter och organisationer som vill ha en stabil språkpartner, smidig arbetsprocess och personlig dialog. Vi är en fullservicebyrå inom översättningar, vilket innebär att vi kan hjälpa dig med alla dina översättningsbehov oavsett om det rör sig om en årsredovisning, en säljbroschyr eller en filmöversättning.

  • Hur hanteras mina personuppgifter?

    För oss har det alltid varit viktigt att dina personuppgifter hanteras på ett tryggt och bra sätt!
    Vi har uppdaterat vår integritetspolicy för att förtydliga hur vi skyddar dina personuppgifter enligt EU:s nya allmänna dataskyddsförordning (GDPR).

    Vill du läsa vår integritetspolicy hittar du den här.

  • Vad kan jag förvänta mig av er?

    Kvalitetssäkring, stark projektledning, internationellt nätverk och professionalism är grunden för det vi levererar till våra kunder. Detta är vad varje kund – stor eller liten – kan förvänta sig av Språkbolaget. Men det vi levererar är egentligen mycket mer: trygghet, en personlig relation och en passion för att du som kund ska vara nöjd med vår insats och vilja anlita oss igen. Den personliga dimensionen i vårt samarbete bygger ett förtroende mellan oss och dig som kund. De bästa projekten genomförs alltid av människor som har förtroende för varandra.

  • Hur gör jag för att anlita er?

    Skicka din text till oss så lämnar vi ett prisförslag. Du kan kontakta någon av våra projektledare direkt via mejl eller telefon eller skicka in en offertförfrågan.

    Vill du diskutera ett samarbete nu eller längre fram kontakta någon av våra projektledare direkt.

Språk och tjänster

  • Vilka språk översätter ni till?

    Vi översätter till och från de flesta språk. Här är några språk vi ofta översätter till:

    Arabiska, bulgariska, danska, dari, engelska, estniska, farsi, finska, franska, grekiska, indonesiska, italienska, isländska, japanska, kinesiska (förenklad och traditionell), koreanska, lettiska, litauiska, nederländska, norska, polska, portugisiska, rumänska, ryska, slovakiska, somaliska, sorani, spanska, svenska, thailändska, tigrinja, tjeckiska, turkiska, tyska, ukrainska och vietnamesiska. Hittar du inte ditt språk i listan ovan så fråga oss.

  • Vilka branscher behärskar ni?

    Språkbolaget översätter och språkgranskar reklam- och marknadstexter inom alla branscher, kund- och interntidningar, ekonomiska rapporter, juridiska texter, tekniska texter, medicinska texter, it-relaterade texter, hr-texter, management och samhällsinformation. Vi gör också lättläst svenska, lättläst engelska och audiovisuella översättningar. Vi jobbar enbart mot företag.

  • Finns det något ni inte gör?

    Vi arbetar enbart mot företag. Privatpersoner hänvisar vi till SFÖ:s hemsida. Vi arbetar inte med tolkning.

  • Kan jag få min översättning i layouten?

    Ja, skickar du oss en text i InDesign m.fl. format får du översättningen tillbaka i samma layout. Vi erbjuder även ytterligare DTP om du vill ha tryckfärdiga filer tillbaka. Ange detta vid beställning eller offertförfrågan.

  • Kan ni göra expressuppdrag?

    Ja, absolut. Vi gör allt för att du ska få tillbaka materialet när du behöver det. Kontakta oss här. Ange när du behöver din översättning så återkopplar vi snabbt.

Pris och leveranstid

  • Vad kostar en översättning?

    Priset på din översättning baseras på en kombination av olika kriterier, som textens svårighetsgrad och ämne, textvolym, målspråk och källspråk, samt deadline.

    Översättningspriser handlar mycket om tillgång och efterfrågan. Vissa språk har färre tillgängliga översättare inom vissa ämneskategorier och då är priserna högre än för språk och ämnen där det finns fler översättare att välja på. Vissa språk är mer arbetsintensiva än andra och texten kan behöva anpassas mer till de olika ländernas kultur. Ladda upp din fil för att få en offert. Är filen stor rekommenderar vi Wetransfer.

  • Kan ni ge avtalspriser och volymrabatter?

    Ja, självklart. Har du regelbundna behov av översättningar med större volymer ger vi dig gärna ett avtalspris. Kontakta någon av våra projektledare här.

  • Tar ni extra betalt för expressleverans?

    Vi debiterar allt från 10–100 % extra för expressleverans. Expressleverans kostar mer på grund av att översättaren får avbryta andra uppdrag och eventuellt jobba övertid för att ta hand om detta uppdrag. För det mesta går det fort även utan express, så tillägget kanske inte blir nödvändigt. Ladda upp din fil med föreslaget leveransdatum för att få en offert. Är filen stor rekommenderar vi Wetransfer.

  • Hur snabbt kan jag få min översättning?

    Leveranstider beror framförallt på tillgänglighet hos lämplig översättare och textvolym. En bra hållpunkt är att räkna med att en översättare har kapacitet för ungefär 2 000 ord per dag. Till detta kommer projektledning, språkgranskning och filhantering. När du får en offert av oss får du också en leveranstid. Ange i din offertförfrågan om du har en speciell deadline att hålla, så tar vi hänsyn till det. Har du extra bråttom har vi en expresslösning där du kan få din text extra snabbt. Gör en offertförfrågan här.

Översättningsprocess och kvalitet

  • Hur ser er arbetsprocess ut?

    Vår normala arbetsprocess innefattar en modersmålsöversättare med specialistkompetens inom aktuellt ämnesområde som översätter och granskar sin egen text. Därefter tar ytterligare en översättare vid som granskar texten ännu en gång. Som regelbunden kund hos oss har du möjlighet att få samma översättare varje gång och en och samma projektledare. Vi kan lägga upp speciellt anpassade arbetsprocesser och arbetsflöden för olika typer av kundprojekt. Kontakta oss om du vill diskutera ditt projekt med en av våra projektledare. Vi har under många år finslipat vår arbetsprocess. Läs om några kundcase här.

  • Vem översätter min text?

    En utbildad modersmålsöversättare som är specialiserad inom det aktuella ämnesområdet översätter texten, och ytterligare en utbildad översättare granskar den, enligt vår normala arbetsprocess.

  • Vilka kvalifikationer har Språkbolagets översättare?

    För att bli godkänd som översättare hos oss ska man vara utbildad översättare, översätta till sitt modersmål, ha god kontakt med språkets utveckling, dokumenterad erfarenhet och goda referenser. Dessutom måste man gå igenom våra tester med godkänt resultat. Vi följer upp våra översättare noggrant och har utvecklat ett kvalitetssystem som hjälper oss att välja rätt översättare till rätt text.

  • Hur garanterar ni kvalitet?

    Språkbolaget har kvalitetsgaranti för alla översättningar. Vi använder bara översättare som uppfyller våra kvalitetskrav, och vi har en dokumenterad arbetsprocess som innebär extra granskning av alla texter. Om du ändå inte skulle vara nöjd med vårt arbete justerar vi översättningen kostnadsfritt efter alla tillämpliga kommentarer tills den motsvarar dina önskemål.

  • Hur garanterar ni sekretess?

    Alla våra anställda, översättare och samarbetspartners har skrivit på sekretessavtal. Önskar du ytterligare sekretessavtal skriver vi gärna på det.

  • Erbjuder ni auktoriserade översättningar?

    Ja, många av våra översättare är auktoriserade av Kammarkollegiet. Kontakta en av våra projektledare här för att höra om tillgänglighet.

  • Vilka filformat kan ni ta emot?

    Vi arbetar i en mängd olika program och format: Word, Power Point, Excel, PDF, InDesign, Photoshop, Illustrator och många fler. Fråga oss här!

Övrigt

  • Hur betalar jag?

    För nya kunder gör vi en kreditupplysning innan vi sätter igång ett översättningsuppdrag. Våra normala villkor är 30 dagars betalningsvillkor och vi skickar helst fakturan via mejl. Önskar du faktura via post går detta givetvis också bra. Stora projekt delfaktureras.

  • Var hittar jag era villkor?

    Du hittar våra allmänna villkor här.

  • Hur ansluter jag mig till Språkbolagets team av översättare?

    För att ansluta dig till vårt internationella team av översättare måste du ha översättarutbildning eller motsvarande för de språk du översätter från, och översätta till ditt modersmål. Du ska också ha minst två års erfarenhet av att översätta professionellt, och du ska arbeta med översättning i egen firma. Du måste även ha god och dokumenterad kunskap inom de ämnen du översätter. Skicka in din cv till info(@)sprakbolaget.se.

    Vi får väldigt många ansökningar så vi kommer inte att hinna svara på alla. Däremot sparar vi alla seriösa ansökningar och tar kontakt vid behov.