Översättningsbyrå för små och stora företag

I mer än 20 år har vi på Språkbolaget erbjudit språkkonsultationer, projektledning och professionella översättningar till företag. Vårt dedikerade team samarbetar med kunder för att säkerställa optimala resultat för varje projekt.

  • Utbildade facköversättare
  • Strikt sekretess
  • Engagerad projektledare

Översättningsbyrå med fokus på kvalitet

Språkbolaget arbetar med väldokumenterade rutiner och policyer. Våra processer för projektledning, översättning och kontrolläsning följer de krav som fastställs av standarden ISO 17100. De översättare vi anlitar har gått igenom våra kvalitetstester, och alla texter kontrolleras av ytterligare en översättare.

Översättningsbyrå med fokus på kvalitet

Språkbolaget översätter till och från de flesta språk

Ett samarbete med Språkbolaget bygger på kvalitet och enkla arbetsprocesser. Med en dedikerad projektledare och egen kundportal får ni som kund de absolut bästa förutsättningarna att lyckas med ert projekt.

Vassa och kunniga översättare

Vi är en översättningsbyrå i Göteborg som har levererat språktjänster till företag sedan 2002. Vår affärsidé är att vara en partner i språk som erbjuder språkkonsultationer, projektledning och professionella översättningar till näringslivet.

Auktoriserad översättning

Vilka språk översätter vi?

Arabiska, bulgariska, danska, dari, engelska, estniska, farsi, finska, franska, grekiska, indonesiska, italienska, isländska, japanska, kinesiska (förenklad och traditionell), koreanska, lettiska, litauiska, nederländska, norska, polska, portugisiska, rumänska, ryska, slovakiska, somaliska, sorani, spanska, svenska, thailändska, tigrinja, tjeckiska, turkiska, tyska, ukrainska och vietnamesiska.

Vi erbjuder även auktoriserad översättning.

Läs mer om oss

Strikt sekretess

Som kund till Språkbolaget kan du vara trygg med att vi behandlar dina dokument med högsta möjliga sekretess. Vi är beredda att upprätta separata sekretessavtal för uppdrag som kräver det. Vi har specialiserat oss på att bistå företag med olika textprojekt och fokuserar uteslutande på att stödja företag.

Samtal mellan medarbetare på Språkbolaget - Glädje

Hör vad våra kunder säger

”Vi är mycket nöjda med Språkbolaget. De översätter bland annat vår årsredovisning och en mängd affärsdokument vilket de alltid gör snabbt och korrekt – även när det är kort om tid. Att de dessutom är väldigt trevliga och enkla att samarbeta med gör att man känner att man är i trygga händer.”

Ulf Callerström, Marknad / Svea Bank
Svea Bank

”Umo.se, ungdomsmottagning på nätet, Vårdguiden 1177 och flera organisationer och universitet har bett om att få publicera och sprida vårt material, och det hade de ju aldrig gjort om det inte var bra översatt. Vi kan också se att vi får träffar utomlands, och det är ett gott betyg”

Magdalena Abrahamsson
rfsu

”Språkbolaget är proffsiga, tillmötesgående och lyssnar alltid in kundens behov. De har hjälpt oss att översätta olika forskningsarbeten. I varje enskilt möte har de alltid varit lyhörda inför våra önskemål, varit tillgängliga och levererat i tid.”

Anna Ringheim, Utvecklingsledare Cancervård / Sahlgrenska Universitetssjukhus
Västra Götalandsregionen - Sahlgrenska universitetssjukhuset

”Språkbolaget har varit en mycket stor hjälp då vi på Karolinska ville översätta en mängd information till olika språk som skulle ges till nyblivna familjer efter förlossning. Vi har haft bra kontakt med Språkbolaget från första början och har bara bra erfarenheter.”

Josefin Boijsen Linde, Barnmorska & webbredaktör / Karolinska Universitetssjukhuset
Karolinska universitetssjukhuset

”För oss på Invinn är kvalité på våra leveranser A och O. I Språkbolaget har vi hittat en partner som levererar kvalité i rätt tid tillsammans med ett professionellt och trevligt bemötande. De är transparenta med tidsplaner och snabba med att reagera på input och kommentarer. Både vi och våra kunder känner oss trygga med Språkbolaget som leverantör.”

Henrik Olsson Nordvang, Project Manager & Partner / Invinn AB
Logo

”Plannja har använt Språkbolaget vid översättningar av produktbroschyrer och monteringsanvisningar till dotterbolag i Polen, Danmark, Norge och Finland. Plannjas kunder värdesätter kvalitet, leveranssäkerhet och tydlig kommunikation. För oss på Plannja är det därför viktigt att detta genomsyrar hela vår verksamhet i alla led, även hos leverantörer. Språkbolaget är en leverantör som uppfyller våra förväntningar mycket väl. De ger oss snabb respons och vi kan alltid känna oss trygga med att vi får information och leverans i tid.”

Anna Forsberg, Marketing co-ordinator / Plannja AB
Plannja

”Många företag, men särskilt de största förstås, rekryterar över hela världen. Vi har kommit upp i 300 000 referenstagningar per år. Det betyder att texterna i appen måste översättas till många språk, och där har vi tagit Språkbolaget till hjälp”

Per Bergland
Refapp

”Det är ett stort ansvar vi lägger på Språkbolaget, och vi har egentligen små möjligheter att kontrollera alla översättningar. Men vi har fullt förtroende för att texterna blir precis så tydliga som krävs”

Mikael Hegardt
deWiz

Få ett prisförslag

Det är kostnadsfritt och icke bindande att begära en offert från oss!

Fyll i dina uppgifter och beskriv vad som ska översättas, så återkommer vi till dig för personlig rådgivning.

  • Skräddarsydda priser
  • Dedikerad projektledare
  • Utbildade facköversättare
  • Vi vänder oss enbart till företag
  • Korta leveranstider
  • Strikt sekretess

Offertförfrågan

Eller maila oss på: info@sprakbolaget.se

Översättning av marknadstexter

Översättning av marknadstexter

Att översätta en marknadstext handlar om så mycket mer än bara en översättning. Tonaliteten ska återspegla ditt varumärkes språkliga uttryck. Val av ord och stil är två andra viktiga aspekter.

Vi är översättningsbyrån som gärna lägger lite extra kärlek på att ge dina marknadstexter en känsla som återspeglar ditt företags varumärke och att skapa en slagkraftig text som får ditt bolag att särskilja sig från dina konkurrenter. Våra översättningar är skräddarsydda för att tilltala din publik, oavsett om det är genom kraftfulla produktbeskrivningar, inspirerande blogginlägg eller övertygande annonser.

Översättningsbyrå med bred kompetens

Vårt dedikerade team av översättare, granskare och projektledare har tillsammans en bred kunskap av att hantera marknadsanpassade texter inom olika branscher. Många av dem har utbildning och bakgrund inom journalistik och copy. Översättarna översätter endast till sitt modersmål och är bosatta i landet där språket talas eller har bra kontakt med sitt hemland. Detta är viktigt eftersom språk ständigt utvecklas, och en översättare måste vara uppdaterad i språk och trender för att kunna skapa en aktuell text.

Översättning som kräver precision

Översättning som kräver precision

Tekniska översättningar kan innefatta allt från tekniska texter till it-texter. När det gäller tekniska översättningar är det därför avgörande att alla termer och begrepp översätts med högsta precision. Varje underkategori kräver specialiserad kunskap för att säkerställa att översättningen inte bara är korrekt, utan också är exakt och tillförlitlig. Med Språkbolagets djupa branschkännedom kan du vara säker på att dina tekniska dokument översätts med den noggrannhet som krävs.

Översättningsbyrån med expertis inom teknik och it

Vår expertis inom tekniska texter och it-texter säkerställer att varje ord, varje mening och varje teknisk term är korrekt och exakt återgiven. En felaktig översättning kan bli förödande och som översättningsbyrå ser vi till att översättningen är tydlig och korrekt översatt samtidigt som den håller högklassig kvalitet. Vi väljer våra översättare med omsorg och säkerställer att de inte bara har rätt språkkunskaper utan även är specialiserade inom it och teknik.

Språkbolaget ser till att din tekniska kommunikation är lika tydlig och klar på andra språk som den är på originalspråket. Genom att använda rätt terminologi och begrepp kan vi hjälpa dig att nå en global publik utan att kompromissa med kvaliteten.

Översättning av samhällsnyttiga texter till nyanlända

Översättning av samhällsnyttiga texter till nyanlända

Sverige tar emot många nyanlända vilket innebär ett stort antal personer som inte förstår svenska eller engelska. I stället blir flertalet andra språk allt vanligare. Det gör att det blir oerhört viktigt att översätta samhällsnyttig information till andra språk så att alla förstår. Vi är översättningsbyrån som vill göra skillnad för samhället genom bra översättningar!

Språkbolaget erbjuder en trygg process

På Språkbolaget har vi utvecklat och anpassat våra processer när det gäller just texter från svenska till flertalet migrantspråk, till exempel arabiska, dari, sorani, farsi (persiska) och tigrinja. Vi har knutit till oss översättare som inte bara förstår svenska, utan också känner till det svenska samhället.

Som översättningsbyrå lägger vi särskild vikt vid att lägga upp processer som är specifikt anpassade för din text och dina behov, och vi håller en nära dialog med dig och översättarna genom hela projektet.

Flera av dessa språk skrivs inte med det latinska alfabetet, vilket gör att det dessutom är lite mer invecklat att hantera filerna och att layouten därför kan behöva anpassas en del. Vi hjälper dig även gärna genom den delen så att slutresultatet blir så bra som möjligt.

Översätta årsredovisning till engelska.

Årsredovisning och ekonomiska texter med rätt formulering och tonalitet

Varje företag sätter sin egen prägel på ton och stil för sina ekonomiska rapporter och texter, samtidigt som det är av högsta vikt att översättningen har ett konsekvent språkbruk och korrekta termer. Det finns dessutom olika standarder (IFRS och GAAP) i olika länder att förhålla sig till.

En årsredovisning är ett exempel på en omfattande publikation som ofta sträcker sig över hundratals sidor. Dess omfattande natur, som ofta inbegriper flera författare och uppdateringar under skapandeprocessen, kan göra att översättningen blir utmanande och komplex. Om företaget dessutom har internationella intressenter, eller om myndigheter behöver ha tillgång till en rapport på ett annat språk, kan det bli nödvändigt att översätta årsredovisningen. Denna översättning är då av stor betydelse för att säkerställa att informationen når ut till en bredare publik.

Genom att anlita en ansedd översättningsbyrå som Språkbolaget för att översätta din årsredovisning, kan du vara säker på att publikationen blir korrekt och tydlig. Vi har lång erfarenhet och hög expertis inom översättning av finansiella rapporter och ekonomiska texter. Ni får ett team av modersmålsöversättare och granskare som har utbildning och erfarenhet inom det ekonomiska området. Hos oss behandlar vi era dokument med högsta möjliga sekretess och vi kan också upprätta separata sekretessavtal för uppdrag som kräver det.

Medicinska översättningar

Översättningsbyrån med expertis inom vård, läkemedel och medicinteknik

Medicinska texter är särskilt känsliga eftersom de påverkar så många aspekter av människors hälsa. Oavsett om det handlar om läkemedelsinformation, manualer till medicinsk utrustning, kliniska studier, rapporter eller patientutbildningar är det viktigt att texten är skriven på patientens eller vårdpersonalens modersmål och att all information är korrekt.

En medicinsk översättning kräver en översättare med särskild erfarenhet av att översätta medicinska texter. Översättaren behöver ha kunskap om terminologin och ha rätt stilnivå för att kunna skapa en högkvalitativ modersmålsöversättning inom aktuellt område. Översättaren säkerställer också att det blir rätt tonalitet och uttryck för den tänkta målgruppen.

Med lång erfarenhet inom medicinska översättningar ser vi som översättningsbyrå till att alltid välja rätt översättare för era uppdrag.

Översättning av juridiska texter

Översättning av juridiska texter

Det juridiska området är stort och juridiska texter kan vara allt från lagtexter till köpeavtal. Som kund hos oss får du hjälp med översättning av olika typer av avtal och kontrakt mellan företag, produktgarantier, licensavtal, anställningsavtal samt dokument för upphandlingar.

Vid översättning av juridiska dokument är det oerhört viktigt att alla termer och begrepp blir korrekt översatta, och varje underkategori kräver kunskap om just det området. Med oss som översättningsbyrå och partner i språk säkerställer ni att översättningen blir korrekt genomförd.

Vanliga frågor & svar

Kom igång

  • Vilka vänder ni er till?

    Språkbolaget vänder sig till företag, myndigheter och organisationer som vill ha en stabil språkpartner, smidig arbetsprocess och personlig dialog. Vi är en fullservicebyrå inom översättningar, vilket innebär att vi kan hjälpa dig med alla dina översättningsbehov oavsett om det rör sig om en årsredovisning, en säljbroschyr eller en filmöversättning.

  • Hur hanteras mina personuppgifter?

    För oss har det alltid varit viktigt att dina personuppgifter hanteras på ett tryggt och bra sätt!
    Vi har uppdaterat vår integritetspolicy för att förtydliga hur vi skyddar dina personuppgifter enligt EU:s nya allmänna dataskyddsförordning (GDPR).

    Vill du läsa vår integritetspolicy hittar du den här.

  • Vad kan jag förvänta mig av er?

    Kvalitetssäkring, stark projektledning, internationellt nätverk och professionalism är grunden för det vi levererar till våra kunder. Detta är vad varje kund – stor eller liten – kan förvänta sig av Språkbolaget. Men det vi levererar är egentligen mycket mer: trygghet, en personlig relation och en passion för att du som kund ska vara nöjd med vår insats och vilja anlita oss igen. Den personliga dimensionen i vårt samarbete bygger ett förtroende mellan oss och dig som kund. De bästa projekten genomförs alltid av människor som har förtroende för varandra.

  • Hur gör jag för att anlita er?

    Skicka din text till oss så lämnar vi ett prisförslag. Du kan kontakta någon av våra projektledare direkt via mejl eller telefon eller skicka in en offertförfrågan.

    Vill du diskutera ett samarbete nu eller längre fram kontakta någon av våra projektledare direkt.

Språk och tjänster

  • Vilka språk översätter ni till?

    Vi översätter till och från de flesta språk. Här är några språk vi ofta översätter till:

    Arabiska, bulgariska, danska, dari, engelska, estniska, farsi, finska, franska, grekiska, indonesiska, italienska, isländska, japanska, kinesiska (förenklad och traditionell), koreanska, lettiska, litauiska, nederländska, norska, polska, portugisiska, rumänska, ryska, slovakiska, somaliska, sorani, spanska, svenska, thailändska, tigrinja, tjeckiska, turkiska, tyska, ukrainska och vietnamesiska. Hittar du inte ditt språk i listan ovan så fråga oss.

  • Vilka branscher behärskar ni?

    Språkbolaget översätter och språkgranskar reklam- och marknadstexter inom alla branscher, kund- och interntidningar, ekonomiska rapporter, juridiska texter, tekniska texter, medicinska texter, it-relaterade texter, hr-texter, management och samhällsinformation. Vi gör också lättläst svenska, lättläst engelska och audiovisuella översättningar. Vi jobbar enbart mot företag.

  • Finns det något ni inte gör?

    Vi arbetar enbart mot företag. Privatpersoner hänvisar vi till SFÖ:s hemsida. Vi arbetar inte med tolkning.

  • Kan jag få min översättning i layouten?

    Ja, skickar du oss en text i InDesign m.fl. format får du översättningen tillbaka i samma layout. Vi erbjuder även ytterligare DTP om du vill ha tryckfärdiga filer tillbaka. Ange detta vid beställning eller offertförfrågan.

  • Kan ni göra expressuppdrag?

    Ja, absolut. Vi gör allt för att du ska få tillbaka materialet när du behöver det. Kontakta oss här. Ange när du behöver din översättning så återkopplar vi snabbt.

Pris och leveranstid

  • Vad kostar en översättning?

    Priset på din översättning baseras på en kombination av olika kriterier, som textens svårighetsgrad och ämne, textvolym, målspråk och källspråk, samt deadline.

    Översättningspriser handlar mycket om tillgång och efterfrågan. Vissa språk har färre tillgängliga översättare inom vissa ämneskategorier och då är priserna högre än för språk och ämnen där det finns fler översättare att välja på. Vissa språk är mer arbetsintensiva än andra och texten kan behöva anpassas mer till de olika ländernas kultur. Ladda upp din fil för att få en offert. Är filen stor rekommenderar vi Wetransfer.

  • Kan ni ge avtalspriser och volymrabatter?

    Ja, självklart. Har du regelbundna behov av översättningar med större volymer ger vi dig gärna ett avtalspris. Kontakta någon av våra projektledare här.

  • Tar ni extra betalt för expressleverans?

    Vi debiterar allt från 10–100 % extra för expressleverans. Expressleverans kostar mer på grund av att översättaren får avbryta andra uppdrag och eventuellt jobba övertid för att ta hand om detta uppdrag. För det mesta går det fort även utan express, så tillägget kanske inte blir nödvändigt. Ladda upp din fil med föreslaget leveransdatum för att få en offert. Är filen stor rekommenderar vi Wetransfer.

  • Hur snabbt kan jag få min översättning?

    Leveranstider beror framförallt på tillgänglighet hos lämplig översättare och textvolym. En bra hållpunkt är att räkna med att en översättare har kapacitet för ungefär 2 000 ord per dag. Till detta kommer projektledning, språkgranskning och filhantering. När du får en offert av oss får du också en leveranstid. Ange i din offertförfrågan om du har en speciell deadline att hålla, så tar vi hänsyn till det. Har du extra bråttom har vi en expresslösning där du kan få din text extra snabbt. Gör en offertförfrågan här.

Översättningsprocess och kvalitet

  • Hur ser er arbetsprocess ut?

    Vår normala arbetsprocess innefattar en modersmålsöversättare med specialistkompetens inom aktuellt ämnesområde som översätter och granskar sin egen text. Därefter tar ytterligare en översättare vid som granskar texten ännu en gång. Som regelbunden kund hos oss har du möjlighet att få samma översättare varje gång och en och samma projektledare. Vi kan lägga upp speciellt anpassade arbetsprocesser och arbetsflöden för olika typer av kundprojekt. Kontakta oss om du vill diskutera ditt projekt med en av våra projektledare. Vi har under många år finslipat vår arbetsprocess. Läs om några kundcase här.

  • Vem översätter min text?

    En utbildad modersmålsöversättare som är specialiserad inom det aktuella ämnesområdet översätter texten, och ytterligare en utbildad översättare granskar den, enligt vår normala arbetsprocess.

  • Vilka kvalifikationer har Språkbolagets översättare?

    För att bli godkänd som översättare hos oss ska man vara utbildad översättare, översätta till sitt modersmål, ha god kontakt med språkets utveckling, dokumenterad erfarenhet och goda referenser. Dessutom måste man gå igenom våra tester med godkänt resultat. Vi följer upp våra översättare noggrant och har utvecklat ett kvalitetssystem som hjälper oss att välja rätt översättare till rätt text.

  • Hur garanterar ni kvalitet?

    Språkbolaget har kvalitetsgaranti för alla översättningar. Vi använder bara översättare som uppfyller våra kvalitetskrav, och vi har en dokumenterad arbetsprocess som innebär extra granskning av alla texter. Om du ändå inte skulle vara nöjd med vårt arbete justerar vi översättningen kostnadsfritt efter alla tillämpliga kommentarer tills den motsvarar dina önskemål.

  • Hur garanterar ni sekretess?

    Alla våra anställda, översättare och samarbetspartners har skrivit på sekretessavtal. Önskar du ytterligare sekretessavtal skriver vi gärna på det.

  • Erbjuder ni auktoriserade översättningar?

    Ja, många av våra översättare är auktoriserade av Kammarkollegiet. Kontakta en av våra projektledare här för att höra om tillgänglighet.

  • Vilka filformat kan ni ta emot?

    Vi arbetar i en mängd olika program och format: Word, Power Point, Excel, PDF, InDesign, Photoshop, Illustrator och många fler. Fråga oss här!

Övrigt

  • Hur betalar jag?

    För nya kunder gör vi en kreditupplysning innan vi sätter igång ett översättningsuppdrag. Våra normala villkor är 30 dagars betalningsvillkor och vi skickar helst fakturan via mejl. Önskar du faktura via post går detta givetvis också bra. Stora projekt delfaktureras.

  • Var hittar jag era villkor?

    Du hittar våra allmänna villkor här.

  • Hur ansluter jag mig till Språkbolagets team av översättare?

    För att ansluta dig till vårt internationella team av översättare måste du ha översättarutbildning eller motsvarande för de språk du översätter från, och översätta till ditt modersmål. Du ska också ha minst två års erfarenhet av att översätta professionellt, och du ska arbeta med översättning i egen firma. Du måste även ha god och dokumenterad kunskap inom de ämnen du översätter. Skicka in din cv till info(@)sprakbolaget.se.

    Vi får väldigt många ansökningar så vi kommer inte att hinna svara på alla. Däremot sparar vi alla seriösa ansökningar och tar kontakt vid behov.